Le verbe «zlataner» débarque dans le dico suédois !

C’est bien la première fois qu’une expression inventée en France par les «Guignols de l’info» finit dans les dictionnaires suédois ! Le verbe «zlataner», utilisé à tout va par la marionnette de l’attaquant du PSG Zlatan Ibrahimovic sur Canal +, est arrivé aux oreilles des Suédois et figure désormais sur la liste des néologismes relevés par le très officiel Conseil de la langue.

Le mot est parvenu dans le nord de l’Europe via les médias, en particulier les correspondants suédois à Paris, fascinés par la popularité de l’attaquant du PSG, et de son personnage, en France. Même les médias anglo-saxons se sont penchés sur le phénomène. Dans la liste annuelle des néologismes acceptables en suédois, publiée jeudi, et qui comporte 40 entrées, il apparaît donc ainsi :

Zlataner: se charger de quelque chose avec vigueur, dominer
Etymologie: du français; d’après le footballeur Zlatan Ibrahimovic, qui domine sur et en dehors des terrains.
Exemple : «Ibra zlatane les cérémonies de remise de prix de l’année».

En suédois, ce verbe se dit «zlatanera» à l’infinitif, se conjuguant ainsi au présent: «jag zlatanerar, du zlatanerar, Zlatan zlatenerar», etc.

«Si le mot entre un jour dans le dictionnaire français, là, ce serait un véritable honneur ! » avait récemment déclaré l’attaquant suédois.

Voir la vidéo interview de Zlatan sur le parisien.fr

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*